Магазин для стоматологов на васильевском острове Стомакит stoma-kit@mail.ru
тел. тел. +7(901)3160637 +7(812)7160637 +7(812)3285412

Счета выставляются от 3000 руб.

Сайт находится в разработке. Цены и наличие уточняйте у менеджеров

Сумма заказа для бесплатной доставки зависит от места расположения клиники

Menu Close Menu

Каталог товаров

Распродажа

Прайс-лист

Спецпредложение

Поиск товара

Скачать прайс-лист

Программа по управлению сети
стоматологических клиник

Подписывайтесь на наш Facebook

Подписывайтесь на Instagram

 

 

Автоклав Euronda E5 18 л. Италия N ( термодинамическая сушка)

О НАЛИЧИИ И ЦЕНЕ НЕОБХОДИМО ПРОКОНСУЛЬТИРОВАТЬСЯ

Цена 115500 руб..
Автоклав Euronda E5 18 л. Италия N ( термодинамическая сушка)
div class="product" oncopy="return false;"> Магазин для стоматологов "СТОМАКИТ" С-Петербург 1 линия Васильевского острова д 56 тел 3285412 AВТОКЛАВ EURONDA E5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКАЯ ВЕРСИЯ CОДЕРЖАНИЕ AВТОКЛАВ E5 СОДЕРЖАНИЕ Глава 1 - Презентация.....................................................................стр.4 Глава 2 - Гарантии и техническая поддержка 2.1 - Гарантии..........................................................................................стр. 5 2.2 - Гарантийный сертификат (факсимиле) ........................................стр. 6 Глава 3 - Введение..........................................................................стр.7 3.1 - Соответствие стандартам..............................................................стр. 7 3.2 - Требования к обслуживающему персоналу..................................стр. 7 3.3 - Использование и хранение руководства.......................................стр. 7 3.4 - Чтение руководства: символы и общее построение....................стр. 8 3.5 - Как получить новую копию инструкции .........................................стр. 8 Глава 4 – Правила безопасности..................................................стр. 9 4.1 - Общие правила безопасности.......................................................стр. 9 4.2 - Назначение аппарата...................................................................стр. 10 4.3 - Устройства безопасности.............................................................стр. 10 4.4 - Риски при эксплуатации аппарата...............................................стр. 11 4.5 - Предупреждающие знаки на аппарате........................................стр. 11 4.6 - Средства индивидуальной защиты (СИЗ)...................................стр. 11 Глава 5 – Описание аппарата.......................................................стр.12 5.1 - Описание устройства....................................................................стр. 12 5.1.1 - Компоненты...................................................................................стр. 12 5.2 - Размеры аппарата........................................................................стр. 13 5.3 - Технические данные…………………………………………………..стр. 13 5.4 - Шумы..............................................................................................стр. 14 5.5 - Лейбл с основными данными стр. 14 Глава 6 – Транспортировка и установка аппарата....................стр. 15 6.1 - Вес и размеры упаковки..............................................................стр. 15 6.2 - Транспортировка и получение....................................................стр. 15 6.2.1 - Содержимое упаковки.................................................................стр. 15 6.3 - Рабочая зона: расположение автоклава....................................стр. 16 6.4 - Инсталляция.................................................................................стр. 17 6.4.1 - Схема подключения ....................................................................стр. 18 Глава 7 – Подготовка автоклава к работе..................................стр. 19 7.1 - Панель управления......................................................................стр. 19 7.2 - Подготовка к включению.............................................................стр. 20 7.2.1 - Заполнение резервуара водой в первый раз............................стр. 21 7.2.2 - Качество воды..............................................................................стр. 21 7.2.3 - Селф-тест.....................................................................................стр. 22 7.2.4 - Подготовка к стерилизационному циклу....................................стр. 22 2 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 CОДЕРЖАНИЕ AВТОКЛАВ E5 Глава 8 – Правила эксплуатации.................................................стр. 23 8.1 - Программирование циклов.........................................................стр. 24 8.2 - Максимальная загрузка...............................................................стр. 24 8.3 - Запуск стерилизационного цикла...............................................стр. 24 8.4 - Сушка............................................................................................стр. 25 8.5 - Окончание стерилизационного цикла........................................стр. 25 8.5.1 - Открывание двери.......................................................................стр. 25 8.6 - Заполнение резервуара..............................................................стр. 26 8.7 - Отключение аппарата.................................................................стр. 27 8.7.1 - Аварийное отключение аппарата...............................................стр. 27 8.7.2 - Действия при внезапном обесточивании...................................стр. 27 8.7.3 - Подготовка аппарат к длительному периоду бездействия......стр. 27 Глава 9 - Уход................................................................................стр. 28 9.1 - Правила безопасности................................................................стр. 28 9.2 - Регулярный уход..........................................................................стр. 28 9.2.1 - Гигиеническая обработка............................................................стр. 29 9.2.2 - Периодический уход....................................................................стр. 30 9.3 - Дополнительный уход.................................................................стр. 31 9.4 - Проводник по разрешению проблем..........................................стр. 32 Глава 10 - Утилизация....................................................................стр.35 10.1 - Инструкция по утилизации..........................................................стр. 35 10.2 - Повторная продажа.....................................................................стр. 35 3 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 1 - Презентация АВТОКЛАВ E5 EURONDA благодарит Вас за покупку автоклава Е 5 и предлагает Вам внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Пожалуйста, следуйте инструкциям, обозначенным в данном руководстве. Бережно храните руководство в доступном для оператора месте. Содержание данного руководства может быть изменено компанией EURONDA без предупреждения. Копирование и перевод руководства запре-щены. Вы можете без колебаний обращаться к дилеру за дополнительной инфор-мацией или разъяснениями. EURONDA S.p.A. 4 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 2 – Гарантии и техническая поддержка АВТОКЛАВ E5 2.1 ГАРАНТИИ EURONDA гарантирует исправное функционирование оборудования, если оно эксплуатирует-ся в соответствии с инструкциями и нормами, обозначенными в данном руководстве и в условиях, указанных в Гарантийном сертификате (смотри главу 2.2). ВНИМАНИЕ: ПОКУПАТЕЛЬ должен заполнить все необходимые данные в гарантий-ном сертификате! Гарантийный период начинается со дня доставки устройства покупателю и подтверждается выдачей гарантийного талона, оформленного и подписанного по установленному образцу. В случае возникно-вения споров действительной считается дата, указанная в транспортных документах, где должен быть обозначен серийный номер аппарата. 2.2 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Общие условия “Euronda S.p.A” предоставляет гарантию на этот товар в течение периода, указанного в разделе “УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ”. Только дилеры, сервисные центры и производитель уполномочены проводить или организовывать ремонтные работы в течение гарантийного срока. Все ремонтные работы выполняются только в специализированных сервисных центрах. Для того, чтобы получить право на гарантийный ремонт, гарантийный талон ДОЛЖЕН быть заполнен правильно и полностью при покупке, и часть гарантийного талона, содержащая точные реквизиты покупателя ДОЛЖНА быть отправлена ДИЛЕРУ. В случае гарантийного ремонта (в рамках условий, указанных ниже), гарантийный талон и счета-фактуры должны быть приложены к товару. Условия гарантии 1. Гарантийный период начинается от даты доставки оборудования к конечному потребителю. В случае возникновения споров, датой начала гарантии считается та, которая указана на счете-фактуре, которая также должна содержать серийный номер оборудования. “Euronda S.p.A” гарантирует исправную работу автоклава, а также отдельных механизмов и узлов в течение следующих периодов эксплуатации: - электрические детали и узлы – 1 год; - электронные компоненты – 1,5 года; - механические детали и узлы – 2 года; - 1500 рабочих циклов ( 2 года эксплуатации при загрузке 3 цикла в день). Следует помнить, что любой автоклав, объем которого не превышает 18 литров, рассчитан на 1 – 2 рабочих места при средней загрузке 3 – 4 цикла в день. 2. В течение вышеуказанного периода, “Euronda S.p.A” гарантирует замену или ремонт отдельных частей или деталей в случае обнаружения дефектов изготовления; трудозатраты включены в гарантию. 3. Расходы на транспортировку, упаковку, перенос и установку оборудования не включены в гарантию. 4. Периодические проверки, обслуживание, ремонт и/или замена деталей при их естественном износе не включены в гарантию. 5 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 2 – Гарантии и техническая поддержка АВТОКЛАВ E5 5. Любая замена оборудования и/или продление гарантии из-за неисправностей не включены в гарантию, также как и любые компенсации за ущерб, нанесенный неисправностью или некорректной работой оборудования. 6. Неисправности, вызванные ненадлежащим использованием, ошибками в эксплуатации, неправильной установкой, неправильным или не отвечающим требованиям электропитанием не включены в гарантию. Также, в гарантию не включены повреждения от пожара, наводнений, природных явлений, войн, общественных беспорядков и любых других природных или социальных причин. 7. “Euronda S.p.A.” не может быть признана ответственной за любой ущерб, прямой или косвенный, причиненный лицам или имуществу, вызванный неправильным, ненадлежащим или любым другим использованием, не соответствующим указаниям в инструкции по эксплуатации. 8. Гарантия немедленно аннулируется при неправильном обращении или модификации продукта в любом виде со стороны покупателя или неавторизированной третьей стороной. 9. Гарантия не влияет ни на установленные национальным действующим законодательством права покупателя, ни на права покупателя по отношению к дилеру, вытекающие из договора купли-продажи. “Euronda S.p.A” и ее дилеры не могут быть признаны ответственными за любой случайный или последовательный ущерб, возникший из-за нарушения условий гарантии, описанных здесь. 10. Расходы и риски при перевозке продукта принимаются на счет покупателя. 11. Организация, реализующая оборудование обязана ознакомить покупателя с условиями га-рантии. Покупатель или его представитель подтверждают свое согласие личной подписью и печатью организации. В случае отказа покупателя подтвердить свое согласие с условиями га-рантии - гарантия не предоставляется. Условия гарантии подтверждаю_______________________________________ (Должность, Ф.И.О, подпись, печать организации) 6 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 3 -Введение АВТОКЛАВ E5 3.1 СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ Автоклав Е5 Автоклав соответствует Директивам Европейского Сообщества: Medical devices 93/42/ЕЕС от 14/06/93, класс II А Он также соответствует национальным стандартам в своей гармонизированной версии: CEI EN 61010-1 CEI EN 61010 –1/A2 CEI EN 61010-2-041 CEI EN 61000-6-1 CEI EN 61000-6-3 Бойлер (стерилизационная камера) Бойлер соответствует следующим стандартам: EN 13445 VSR Rev. 95 Ed. 99 Он также соответствует Директивам Европейского Сообщества: Pressure vessels 97/23/EC от 29/05/1997 – Категория II – D1 – 0497 3.2 ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРСОНАЛУ Персонал, непосредственно работающий с оборудованием и обслуживающий его должен соответст-вовать следующим требованиям: • обладать достаточным уровнем образования для того, чтобы понять содержание данной инструк-ции; • знать принципы работы аппарата; • знать правила безопасности. Основные лица, работающие с аппаратом и обслуживающие его: ОПЕРАТОР – человек, физически использующий аппарат в целях, для которых он был создан. ОТВЕТСТВЕННЫЙ – человек, или группа лиц ответственная за использование и уход за аппаратом и за обучение операторов. Ответственное лицо несет юридическую ответственность за установку и эксплуатацию аппарата. 3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Данное руководство является неотъемлемой частью аппарата и должно храниться в непосредствен-ной близости от него для оперативного получения справки. В данное руководство включены инструкции: • по правильной установке аппарата; • по эффективной и безопасной эксплуатации аппарата; • по уходу. 7 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 3 -Введение АВТОКЛАВ E5 Аппарат предназначен только для профессионального использования и только в целях, обозначен-ных в данной инструкции. Все медицинские директивы и директивы по безопасности, действующие в данной стране, регионе или штате, которым должен соответствовать аппарат, должны быть известны и применены к нему. Хранить руководство следует в безопасном и доступном для персонала месте. Запрещено менять или переписывать содержание. Чертежи или какие-либо другие документы, доставленные вместе с данным руководством, не могут быть переданы третьей стороне, так как EURONDA S.p.A. является единственным владельцем и все права принадлежат только EURONDA. Частичное или полное копирование иллюстраций и текста строго запрещены. Euronda S.p.A. оставляет за собой право изменять или улучшать руководство или оборудова-ние без предупреждения. Изменения, внесенные в руководство по эксплуатации, автоматиче-ски распространяются на ранее реализованное оборудование. Дилер обязан проинформиро-вать клиента о внесенных в руководство изменениях и предоставить новое руководство по эксплуатации. Информация, содержащаяся в данном руководстве, касается аппарата с характеристиками, которые определены в главе 5.5 «Лейбл с основными данными». Если аппарат перепродается, то вместе с ним должно быть доставлено данное руководство. В этом случае, дилер должен быть проинформирован о новом владельце. (смотри Главу 10.2 “Повторная продажа”). 3.4 ЧТЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ: СИМВОЛЫ И ОБЩЕЕ ПОСТРОЕНИЕ В данном руководстве символы располагаются рядом с текстом и служат для того, чтобы обратить внимание читателя на замечание или объяснение. Их значение объясняется ниже. SYMBOL ОПИСАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНАЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ Этот символ используется для того, чтобы обратить внимание оператора на важную для его безопасности информацию. ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Этот символ обращает внимание читателя на общие замечания и советы. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО Этот символ означает, что данная операция строго запрещена. Несоблюдение может повлечь серьезную травму оператора или повредить оборудование. Руководство разделено на главы и параграфы: рисунки пронумерованы сообразно тому, к какой главе они относятся с нарастающим номером, напр.: 3.4-1 (рис 1, глава 3.4). 3.5 КАК ПОЛУЧИТЬ НОВУЮ КОПИЮ РУКОВОДСТВА Если руководство потерялось или пришло в негодность, Вы можете заказать новую копию у дилера. Для этого в заявке необходимо указать: • название и модель аппарата; • имя и адрес, куда должна быть доставлена инструкция. 8 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 4 – Правила безопасности Автоклав E5 4.1 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом эксплуатации автоклава прочитайте внимательно правила безопас-ности. Несоблюдение правил может вызвать несчастный случай или повреждение аппарата. • Перед началом эксплуатации аппарата, оператор должен убедиться, что он знает и понимает значение и принципы функционирования всех кнопок управления. • Оператор должен знать как применять правила безопасности при эксплуатации аппарата. • Оператор должен знать и правильно интерпретировать все знаки, которые содержатся в данном руководстве. • Оператор не должен производить какие-либо действия по своей собственной инициативе или если эти действия не являются частью его работы. • Ответственное за эксплуатацию автоклава лицо является ответственным за профессиональ-ное обучение операторов. • В случае возникновения нестандартных или потенциально опасных ситуаций, оператор ДОЛ-ЖЕН немедленно сообщить об этом ответственному лицу. • Строго запрещено снимать или нейтрализовывать устройства, обеспечивающие безопас-ность. • Убедитесь, что аппарат присоединен к источнику с адекватным напряжением. • Убедитесь, что аппарат заземлен и соответствует стандартам электросети, принятым в стра-не, где он эксплуатируется. • Никогда самостоятельно не разбирайте аппарат. • Высокое внутреннее напряжение опасно для жизни. • Если невозможно отсоединять аппарат от источника питания, выключайте основной выключа-тель. Если он удален или находится вне пределов видимости человека, отвечающего за уход, оставляйте соответствующую записку на основном выключателе, после того, как приведете его в положение «OFF». • Держите место вокруг автоклава сухим и чистым. • Не удаляйте лейблы, при необходимости, закажите новые. • Протирайте автоклав влажной мягкой тряпкой, предварительно убедившись в том, что аппа-рат отсоединен от розетки (перед тем, как включить аппарат снова, устраните влажные сле-ды). • Не лейте воду или другие жидкости на автоклав, это может вызвать короткое замыкание или коррозию. • Никогда не прикасайтесь к аппарату влажными руками или, когда аппарат влажный, соблю-дайте правила безопасности, применяемые при использовании электрооборудования. • Аппарат не должен использоваться в присутствии газа или каких-либо взрывчатых веществ. • Не подвергайте аппарат чрезмерному механическому воздействию: ударам или сильной вибрации. • Не наклоняйтесь и не стойте напротив дверцы автоклава, когда открываете ее, так как есть риск получить ожег паром (смотри главу 4.4 «Риски при эксплуатации аппарата»). • Использованная вода в резервуаре в случае, если стерилизация была не завершена, или нарушена, может содержать вредные осадки, поэтому при осушении резервуара, следует на-девать резиновые защитные перчатки (смотри главу 8.6 «Заполнение резервуара» и главу 4.4 «Риски при эксплуатации аппарата»). • Перед транспортировкой аппарата, освободите оба резервуара от воды. Используйте дре-нажную трубку и следуйте инструкциям (смотри главу 8.6 «Заполнение резервуара»). 9 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 4 – Правила безопасности Автоклав E5 4.2 НАЗНАЧЕНИЕ АППАРАТА АВТОКЛАВ E5: устройство, созданное для стерилизации медицинских, хирургических, стоматологических, ветеринарных инструментов, которые можно подвергать стерилизации паром при температуре от 121°C и 134°C. Аппарат предназначен только для профессионального использования, его эксплуатация должна осуществляться квалифицированным персоналом. Аппарат должен использоваться только в целях, для которых он был создан. Производитель не несет ответственности за возможные поломки, повреждения или неисправности, если они возникли вследствие некорректной эксплуатации или неадекватного ухода. 4.3 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ - Электробезопасность. Автоклав соответствует требованиям безопасности, принятым Институтом Стандартов и снабжен двухполюсной вилкой, гарантирующей заземление аппарата. - Дверное устройство безопасности. Стержень дверного устройства обеспечивает автоматиче-скую блокировку двери при запуске цикла. По окончанию цикла, он автоматически возвращается в исходное положение. При выключенном автоклаве ручка открытия двери должна оставаться под углом 45 градусов к передней панели автоклава. Не пытайтесь закрыть автоклав, нажав ее от себя и до упора, если кнопка подачи питания «POWER» выключена. Ручка двери закрывается только при включенном автоклаве. Не соблюдение этого требования может привести к поломке механиз-ма закрытия двери. Попытки открыть заблокированную дверь могут привести к серьезным повреждением закрывающей системы. Всегда дожидайтесь аудиального сигнала, свидетельствующего об окончании цикла и индикации END прежде, чем открыть дверь. - Экстрактор (Рис. 4.3-1). Чтобы избежать ожогов при извлечении подносов и простерилизованных материалов используйте экстрактор. Не прикасайтесь к внутренним поверхностям автоклава. Рис. 4.3-1 Запрещено снимать, модифицировать, подделывать или каким-либо способом нейтрализовывать устройства безопасности. Euronda S.p.A. заявляет, что не несет ответственность за несчастные случаи или повреждения аппарата, в случае, если не соблюдались вышеуказанные правила. Периодически проверяйте устройства безопасности (смотри главу 9 «Уход»). 10 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 4 – Правила безопасности Автоклав E5 4.4 РИСКИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АППАРАТА Во время рабочего цикла, оператор подвергается определенным рискам, которые не могут быть совершенно элиминированы в связи с природой устройства. - Опасность ожога. 1. Когда стерилизационный цикл окончен и дверь открыта, чтобы извлечь простерилизованные инструменты используйте экстрактор (Рис 4.4-1)., так как внутренние поверхности бойлера и двери все еще горячие. Не прикасайтесь к ним во избежание ожога. 2. При открытии двери не стойте перед автоклавом, так как можете получить ожог паром (Рис. 4.4-2). Рис. 4.4-1 Рис. 4.4-2 - Опасность загрязнения. Использованная вода в резервуаре, если стерилизация прошла не должным образом, может содержать вредные осадки. Используйте латексные перчатки при дренаже. 4.5 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА АППАРАТЕ Предупреждающие знаки на аппарате: ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ОТКРЫТИЕМ ОТСОЕДИНИТЬ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ВНИМАНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Эти знаки нельзя удалять, заклеивать и стирать. 4.6 СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (СИЗ) - латексные защитные перчатки. NO! NO! 11 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 5 – Описание аппарата АВТОКЛАВ E5 5.1 ОПИСАНИЕ АППАРАТА АВТОКЛАВ E5: полностью автоматизированный электронный паровой автоклав класса N соответствующий Европейским нормам EN 13060 для стерилизации инстру-ментов без упаковки. 5.1.1 Компоненты Панель управления (2 Рис. 5.1.1-1) используется для управления и визуализации функций аппарата. Функции различных кнопок объясняются в главе 7.1 «Панель управления» Устройства двери Ручка (1) для открытия двери (Рис. 5.1.1-1). Блок безопасности расположен внутри. Фронтальная часть автоклава при открытой двери (Рис. 5.1.1-2) - Дверной уплотнитель (3). - Прокладка (4). - Сервисный доступ к клапану (5). - Отверстие для наполнения резервуара дистиллированной водой (6). - Закрывающий механизм с механическим стержнем с внутренним микропроцессором (7). - Коннектор для слива отработанной воды (8). Задняя панель автоклава (Рис. 5.1.1-3) - Отверстие клапана резервуара. (9). - Клапан безопасности (10). - Идентификационный лейбл (11). - Защитная пробка термостата безопасности (12). - Вход для электрошнура и блок с 2-мя предо-хранителями (13). - Сервисный доступ для технического персонала (14). - Коннектор для слива чистой воды (15). Рис. 5.1.1-2 6 15 14 12 1 3 2 3 4 5 12 Рис. 5.1.1-1 Рис. 5.1.1-3 7 8 10 9 1112 13 15 14 12 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 5 – Описание аппарата АВТОКЛАВ E5 5.2 РАЗМЕРЫ АППАРАТА Размеры аппарата (рис. 5.2-1): L = 450 мм H = 385 мм P = 500 мм Вес: Пустой: 35 кг Максимальный вес с наполненным резервуаром и максимальной загрузкой 43 кг. Рис. 5.2-1 5.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ E5 Напряжение в сети 230 V Частота 50 Hz Потребляемая мощность 1500 W Сила тока 6,5 A Предохранители (для фазы и нейтрального провода) F10A 250V~ (6x30 mm) Стерилизационные циклы 2 стерилизационных цикла - Использование в закрытых помещениях - Высота: до 2000 метров над уровнем моря - Температура: +5 + 40°С Средовые условия, необхо-димые для исправного функционирования аппарата - Максимальная влажность – 85% - Максимальные перепады напряжения: 10% – Категория инсталляции II - Уровень загрязнения 2 250 kПa (2,5 бар) Максимальное давление* Размеры стерилизационной камеры Диаметр: 250 мм Глубина: 370 мм Объем камеры 18 литров 180 x 160 x 280 мм (LxHxP) Используемое пространство Количество и размер лотков 4 лотка, размером 18 х 28,5 см каждый Внешние размеры 450 x 385 x 500 мм (LxHxP) - Пустой: 35 кг Вес - Максимальный вес с наполненным резервуаром и максимальной загрузкой 43 кг. Объем резервуара для чистой воды 3 литра Операционное управление Микропроцессор Принтер Нет Бактериологический фильтр Нет * N.B.: в этом руководстве, слово “давление” всегда означает “соответствующее давление”. 13 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 5 – Описание аппарата АВТОКЛАВ E5 Используемое пространство Это внутренний размер камеры доступный для стерилизации материалов и соответствующий параллелепипеду со следующими измерениями: E5 Длина L 180 мм Высота H 160 мм Глубина P 280 мм Количество лотков 4 шт 5.4 ШУМ Уровень шума работающего аппарата менее 50 dB(A). 5.5 ЛЕЙБЛ С ОСНОВНЫМИ ДАННЫМИ Лейбл с основными данными (Рис. 5.5-1) содержит основные данные и характеристики аппарата, необходимые для идентификации при заказе запасных частей или получении какой-либо информа-ции. Рис. 5.5-1 Лейбл содержит символы, значение которых описано ниже. СИМВОЛ ОПИСАНИЕ «СЕРИЙНЫЙ НОМЕР» SN Символ должен сопровождаться серийным номером. «ДАТА ПРИЗВОДСТВА» Символ должен сопровождаться годом. Год должен быть обозначен 4 цифрами. «БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ» 14 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 6 – ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА АППАРАТА АВТОКЛАВ E5 6.1 РАЗМЕРЫ И ВЕС УПАКОВКИ Размеры упаковки: A = 540 mm B = 530 mm C = 780 mm Общий вес упаковки: 41 kg Рис. 6.2-1 6.2 ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА АППАРАТА При получении аппарата, проконтролируйте состояние упаковки и сохраните ее для возможной дальнейшей транспортировки. Вскройте упаковку и проверьте: ¦ приобретенный аппарат должен соответствовать технической спецификации (глава. 6.2.1 «Содержимое упаковки»); ¦ отсутствие видимых повреждений. В случае наличия видимых повреждений или утери рабочих деталей, срочно проинформируйте агента по доставке и фирму-продавца. Обращайтесь с упакованным автоклавом, как описано в главе. 6.3 «Рабочая зона: расположение аппарата» (Рис. 6.3-2). 6.2.1 Содержимое упаковки Позиция Описание Кол-во Автоклав E5 Автоклав 18 л 1 Подносы Подносы, анодированные алюминием 4 Держатель для подносов из нержавеющей стали с 4 отделениями Держатель для подносов 1 Экстрактор из нержавеющей стали для извлечения подносов и регулировки дверного уплотнителя экстрактор 1 Прозрачная трубка из PVC с пригонкой для подсое-динения Дренажная трубка 1 Электрошнур Кабель с вилкой VDE- L = 2 m 1 Запасные предохранители F10A 250V~ (6x30 мм) 2 Губка для очистки бойлера 1 Руководство по эксплуатации Данное руководство 1 Гарантийный сертификат 1 Автоклав: 1 0051 Декларация соответствия Бойлер: 1 0497 15 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 6 – ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА АППАРАТА АВТОКЛАВ E5 6.3 РАБОЧАЯ ЗОНА: РАСПОЛОЖЕНИЕ АВТОКЛАВА Автоклав упакован в пластиковую пленку, защищен пенопластовыми молдингами и помещен в гофрированную картонную коробку. Поднимайте автоклав бережно, не переворачивайте его вверх дном. Упаковка и автоклав достаточно хрупкие. Транспортируйте автоклав бережно. РУЧКИ НА УПАКОВКЕ (1 Рис. 6.3-1) ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕРТИКАЛЬНОГО ПОДЪЕМА. Храните упаковку в сухом и защищенном месте. Упаковка должна быть сохранена в течение всего гарантийного периода. N.B.: сохраните оригинальную упаковку и используйте ее для дальнейшей транспорти-ровки. Использование другой упаковки может вызвать повреждение аппарата во время транспортировки. Извлекать из упаковки и устанавливать автоклав необходимо при помощи двух человек. (Рис. 6.3-2). 1 Рис. 6.3-1 Рис. 6.3-2 ВНИМАНИЕ: делайте это, как указано на рис. 6.3-2. - Аппарат должен быть установлен в помещении, доступ к которому имеет только квалифи-цированный персонал. - Установите автоклав на ровной и горизонтальной поверхности (не ниже 70 см от уровня пола), если необходимо используйте уровень (Рис. 6.3-3). - Оставьте свободное пространство вокруг автоклава, по меньшей мере, 20 см, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха (Рис. 6.3-3).. - Не устанавливайте автоклав рядом с источниками пара или воды, которые могут повре-дить внутреннюю электронную систему. - Не устанавливайте автоклав в местах, где плохая циркуляция воздуха (Рис. 6.3-4). - Не устанавливайте автоклав рядом с обогревательными системами (Рис. 6.3-4). - Помещение, где устанавливается аппарат должно соответствовать стандарту UNI 10380. - Приемлемые условия среды: температура от 5 до 40°C макс. влажность 85% без конденсата. 16 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 6 – ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА АППАРАТА АВТОКЛАВ E5 Рис. 6.3-3 не ниже 70 см от уровня пола Рис. 6.3-4 6.4 УСТАНОВКА АВТОКЛАВА Установка – это фундаментальная операция, крайне важная для последующего использования и исправного функционирования аппарата. Данный аппарат был разработан для использования в обычной рабочей обстановке и поэтому его установка не требует особых усилий. Однако на данном этапе необходимо следовать нижеприведенным инструкциям: - Расположите автоклав, таким образом, чтобы электрический шнур не сворачивался в петлю и не сдавливался, а свободно подключался к розетке. - Аппарат должен располагаться так, чтобы розетка была доступна. - Установите автоклав на такой высоте (не ниже 70 см от уровня пола), чтобы пользователь мог контролировать полностью стерилизационную камеру и свободно проводить необхо-димую гигиеническую обработку. - Не кладите подносы, газеты, пузырьки с жидкостями на аппарат: вентиляционные блоки не должны блокироваться. - Не опирайтесь на открытую дверь. - При опорожнении резервуара с отработанной водой прямо в сточную трубу, аппарат должен быть установлен выше дренажной трубки. Однажды установленный и подсоединенный к электрической розетке аппарат готов к работе. ВНИМАНИЕ: открывайте и закрывайте дверь автоклава только после включения кнопки POWER (10 Рис. 7.1-1). Когда аппарат отключен, дверь остается закрыта. Попытки открыть ее или закрыть могут привести к повреждению защитной системы. 6.4.1 Схема подключения Подсоединение должно проводиться ответственным за эксплуатацию автоклава персоналом; Рис. 6.4.1-1 17 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 6 – ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА АППАРАТА АВТОКЛАВ E5 - Убедитесь, что напряжение, указанное на лейбле (1 Рис. 6.4.1-1) на задней панели, соответствует напряжению источника питания. - Автоклав должен быть подсоединен к дифференциальному автомату (2) со следующими характеристиками: ?? номинальный ток: не менее 10 А ?? дифференциальная чувствительность: 0,03 А. системе заземления, соответствующей стандартам, принятым в стране и к стабилизатору напряжения(3). - EURONDA S.p.A. настоятельно рекомендует использование стабилизатора напряжения, особенно в зимний период, для корректной и безопасной работы. Несоблюдение этого требования может нанести серьезный ущерб автоклаву. - Подсоедините прилагаемый кабель к выходу, расположенному на задней панели. - Расположите автоклав таким образом, чтобы розетка была доступна. Не сворачивайте электрошнур, не ставьте на него никаких предметов. Не используй-те удлинители. Используйте только оригинальный шнур. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ТОЛЬКО ЗАВОДА-ИЗГОТОВИТЕЛЯ. Если в работе автоклава появились сбои, обратитесь к главе 9.4 «Проводнику по разрешению проблем». За дальнейшей информацией или ремонтом обращайтесь к поставщику или в техниче-ский отдел дилера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Автоклав соответствует требованиям безопасности Института Стандартов и снабжен двухполюсной вилкой, которая гарантирует заземление. Основное требование безопасности – осуществление проверки электросистемы на адекватное заземление и соответствие напряжения в сети, указанному на лейбле аппарата. Проверку элек-тросистемы должен осуществлять квалифицированный персонал. EURONDA S.p.A. СНИМАЕТ С СЕБЯ ОТВЕТСВЕННОСТЬ, ЕСЛИ ВЫШЕУКАЗАННЫЕ ПРАВИЛА НЕ БЫЛИ СОБЛЮДЕНЫ. 18 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 7 – Подготовка автоклава к работе АВТОКЛАВ E5 7.1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Описание панели управления (Рис. 7.1-1) 1. Указатель давления (манометр) 2. Кнопка CYCLE для выбора программы стерилизации. 3. Индикация выбранной программы. 4. Индикация фазы цикла. 5. Индикация ALARM. 6. Кнопка START / STOP. 7. Индикация CLEAN WATER MIN 8. Индикация USED WATER MAX 9. Индикация OVERHEAT 10. Кнопка POWER для включения и выключе-ния аппарата. Рис.7.1-1 1. УКАЗАТЕЛЬ ДАВЛЕНИЯ Отражает уровень давления в стерилизационной камере. Перед открытием двери автоклава убедитесь, что указатель показывает давление 0 бар. 2. КНОПКА «CYCLE» Служит для выбора стерилизационного цикла, который может проходить при температуре 121°C или 134°C. В зависимости от выбранного цикла включится соответствующая индикация (3 Рис. 7.1-1). 4. ИНДИКАЦИЯ ФАЗЫ ЦИКЛА Каждая фаза стерилизационного цикла отражается на панели управления при помощи соответст-вующей индикации: 19 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 7 – Подготовка автоклава к работе АВТОКЛАВ E5 - HEAT: Начало стерилизационного цикла. Увеличение давления и рост температуры. - STER: Фаза стерилизации. - DRY: Сушка в течение 17 минут. - END: Цикл успешно завершен. 5. ИНДИКАЦИЯ «ALARM» Срабатывает, если: 1. необходимое для стерилизации давление не было достигнуто. 2. не работают механические или электрические устройства безопасности. Смотри главу. 9.4 «Проводник по разрешению проблем». 6. КНОПКА «START / STOP» Кнопка START/STOP используется для того, чтобы: 1. начать ранее выбранный кнопкой «CYCLE» цикл стерилизации. Зеленая индикация кнопки "START / STOP" укажет, идет ли процесс стерилизации; 2. прервать цикл в любое время (рекомендуется в исключительных случаях). После прерывания цикла загорится индикация «ALARM». Чтобы ее отключить, необходимо нажать и удерживать кнопку START/STOP в течение 3 секунд для переустановки аппарата. ATTENTION: после переустановки alarm, дождитесь сигнала прежде, чем открывать дверь. Дверь остается заблокированной пока не раздастся сигнал. Попытки открыть заблокированную дверь приведут к серьезным повреждения закрывающей системы. Система блокировки двери снабжена механическим и электромагнитным замками. 7. ИНДИКАЦИЯ «CLEAN WATER MIN» Эта индикация возникает, если внутренний резервуар для чистой (дистиллированной или деминера-лизованной) воды пуст и требует наполнить его водой. Смотри главу 8.6 «Заполнение резервуара». Запуск автоклава при этом невозможен. Заполните резервуар дистиллированной или деминерализо-ванной водой, для того чтобы продолжить работу. 8. ИНДИКАЦИЯ «USED WATER MAX» Индикация возникает, когда внутренний резервуар для отработанной воды переполнен. Смотри главу 8.6 «Заполнение резервуара». Запуск автоклава при этом невозможен. Слейте отработанную воду с помощью дренажного шланга (входит в комплект поставки). 9. ИНДИКАЦИЯ «OVERHEAT» Индикация возникает при перегреве аппарата. Причиной является некорректное использование автоклава. Смотри главу 9.4 «Проводник по разрешению проблем». 10. КНОПКА «POWER» Это основной выключатель, расположенный внизу справа на панели управления. Используется для включения и выключения аппарата. Если аппарат включен, то кнопка горит зеленым. Если аппарат отключен, индикация не отображается. 7.2 ПОДГОТОВКА АВТОКЛАВА К ВКЛЮЧЕНИЮ - откройте автоклав, как указано на рисунке. 20 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 7 – Подготовка автоклава к работе АВТОКЛАВ E5 - Извлеките все, что находится в стерилизационной камере, и снимите упаковку. - Подсоедините аппарат к источнику питания согласно инструкциям, данным в главе 6.4.1 «Под-соединение к источнику питания». - Включите автоклав при помощи выключателя POWER (10 Рис. 7.1-1) ВНИМАНИЕ: открывайте и закрывайте дверь автоклава только после включения кнопки POWER. Когда аппарат отключен, дверь остается заблокированной. Попытки открыть или закрыть дверь могут привести к серьезным повреждениям закрывающего механизма. 7.2.1 Заполнение резервуара дистиллированной водой в первый раз. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используйте дистиллированную воду только хорошего качества (глава 7.2.2 «Качество воды»). Не используйте дистиллированную воду, предназначенную для аккумуляторов автомобилей! 1. Налейте 3 литра дистиллированной воды в отверстие резервуара (6 Рис. 5.1.1-2). 2. Прекратите заполнение, когда вода достигнет края резервуара. 7.2.2 Качество воды Таблица показателей качества воды, используемой для паровой стерилизации, составлена на основе европейских стандартов (prEN13060:2002 - Annex C). Таблица 1: Примеси в воде и конденсате ВОДА КОНДЕНСАТ Испарения ? 10 мг/л ? 1,0 мг/кг Оксид силикона, SiO ? 1 мг/л ? 0,1 мг/кг 2 Железо ? 0,2 мг/л ? 0,1 мг/кг Кадмий ? 0,005 мг/л ? 0,005 мг/кг Свинец ? 0,05 мг/л ? 0,05 мг/кг Осадки тяжелых металлов, кроме железа, кадмия и свинца. ? 0,1 мг/л ? 0,1 мг/кг Хлор ? 2 мг/л ? 0,1 мг/кг Фосфат ? 0,5 мг/л ? 0,1 мг/кг Удельная проводимость (при 20°C) < 15 ?s/см ? 3 ?s/см pH от 5 до 7 от 5 до 7 бесцветная, чистая, без осадка бесцветный, чистый, без осадка Вид Жесткость < 0,02 моль/л < 0,02 моль/л ЗАМЕЧАНИЕ 1:Использование воды с показателями примесей выше, чем указано в этой таблице может существенно сократить жизненный цикл аппарата и повлечь отказ производителя в гарантийном обслуживании. ЗАМЕЧАНИЕ 2: Конденсат вызывается паром, формирующимся горячей пустой камерой автоклава. Никогда не включайте горячий автоклав сразу после заверше-ния цикла. Необходимый минимальный перерыв между циклами должен состав-лять 30 минут при открытой двери. 21 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 7 – Подготовка автоклава к работе АВТОКЛАВ E5 7.2.3 СЕЛФ – ТЕСТ (режим самотестирования) При первом включении автоклава необходимо выполнить СЕЛФ-ТЕСТ. Сделайте следующее: - нажмите кнопку «START/STOP» и удерживайте ее в нажатом состоянии, затем включите автоклав с помощью кнопки «POWER». (Рис. 7.2.3-1). Аппарат проведет проверку функций различных компонентов: все огни индикаций будут гореть, нагреватель, насос, электроклапан, механизм блокировки двери и вентилятор будут работать в течение нескольких секунд. Если какой-то из этих узлов неисправен, сработает сигнализация «ALARM». Если автоклав в течение нескольких дней не работал, то необходимо проводить СЕЛФ-ТЕСТ. N.B.: нажимайте кнопку «START/STOP» вместе с кнопкой «POWER» при открытой двери, чтобы заставить работать насос. Эта функция служит также для проверки работы насоса. Критерием нормальной работы служит появление воды в стерилизационной камере. Рис.7.2.3-1 7.2.4 Подготовка к стерилизации Предстерилизационная очистка Перед стерилизацией инструменты должны быть очищены от остатков различных материалов, крови, и.т.д. Присутствие посторонних веществ может нанести вред материалу, вывести из строя аппарат, а также снизить качество стерилизации. Следуйте инструкциям по дезинфекции и предстерилизационной очистке в ультра-звуковых аппаратах. - Очистить инструменты в холодной воде после использования. - Используйте ультразвуковую мойку (EURONDA MICRO, EURONDA ENERGY, EURONDA 4D), дезрастворы или дистиллированную воду. Время обработки должно составлять не менее 10-15 минут. - Следуйте инструкциям производителя при использовании очищающих средств. Высушите инструменты, чтобы на них не осталась недеминерализованная вода, что может вызвать окисление и появление пятен на инструментах. - Также вымойте и высушите подносы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Стерилизуйте только те, инструменты, которые могут быть подвергнуты паровой стерилизации при температуре от 121°C до 134°C. 22 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 8 – Правила эксплуатации АВТОКЛАВ E5 Расположение инструментов на подносе. Для достижения качественной стерилизации и сохранности инструментов, придерживай-тесь следующих правил: - Удостоверьтесь, что инструменты, изготовленные из разных материалов, разделены и помещены на разные подносы. - При стерилизации инструментов без упаковки, рекомендуется покрывать поднос специаль-ной абсорбирующей бумагой для предупреждения контакта инструментов с поверхностью подноса. - Инструменты с зеркальной поверхностью необходимо располагать зеркалом вниз. - Для более качественной стерилизации следует раскрывать такие инструменты, как пинцеты, ножницы и другие составные инструменты. - Располагайте инструменты на приемлемом расстоянии друг от друга. - Не складывайте инструменты в кучу, это скажется на качестве стерилизации. - Пустые емкости необходимо переворачивать, чтобы вода не скапливалась внутри. - Не ставьте подносы тесно друг на друга, используйте держатели для подносов. - Необходимо оставлять свободное пространство между подносами для циркуляции пара и эффективной сушки. - Пожалуйста, поместите химический индикатор стерилизации на каждый поднос. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автоклав EURONDA E5 относится к классу N и предназначен для стерилизации неупакованных инструментов. Стерилизация инструментов имеющих сложную внутреннюю структуру (наконечники бормашин) не допускается. Стерилизация пористых материалов (ватные валики, перевязочные материалы, медицинская одежда) в упаковке не допускается. ТВЕРДЫЕ ИНСТУМЕНТЫ - Допускается стерилизация любых твердых (не имеющих внутреннюю структуру) металлических, стеклянных, пластиковых (твердый пластик только при температуре 121° С) инструментов и материалов. Количество стерилизуемых твердых инструментов в упаковке не должно превы-шать 25% от общего количества стерилизуемого материала за один цикл. ТРУБКИ И ПОЛЫЕ ИНСТУМЕНТЫ - После тщательного очищения, прополощите в воде. - Допускается стерилизация только полых инструментов имеющих прямую полость диаметром не менее 0,8 см и длиной изделия не более 15 см (аспираторы для удаления фракций). - Поместите их на поднос таким образом, чтобы оба конца оставались открытыми, а также, чтобы они не были скрученными или согнутыми. - Стерилизация в упакованном виде не допускается. ПОРИСТЫЕ МАТЕРИАЛЫ - Стерилизация пористых материалов в упаковке не допускается. Количество стерилизуемых пористых материалов без упаковки за один цикл стерилизации не должно превышать 25% от общего количества стерилизуемых инструментов и материалов. Стерилизация медицинской одежды запрещена. ИНСТУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ В УПАКОВКЕ - Стерилизация инструментов и материалов в упаковке не допускается (за исключением случаев описанных выше). 23 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 8 – Правила эксплуатации АВТОКЛАВ E5 8.1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЦИКЛОВ Автоклав имеет 2 программы, оптимально подходящие для стерилизации различных материалов: Программа №1: температура 121°С, давление 1,2 bar, время стерилизации 20 минут, общее время цикла стерилизации 55 минут, включая автоматическую термодинамическую сушку. Используется для стерилизации стеклянных, пластмассовых, разносоставных (например; если инструмент изготовлен с применением металла, пластмассы, резины в любом сочетании) инструментов и материалов. Программа №2: температура 134°С, давление 2,2 bar, время стерилизации 10 минут, общее время цикла стерилизации 45 минут, включая автоматическую термодинамическую сушку. Используется для стерилизации твердых металлических инструментов, а также любых других материалов, которые могут быть стерилизованы при температуре 134°. Если аппарат уже нагрелся, общее время уменьшится на 6-7 минут. N.B.: указанное время может варьироваться в зависимости от объема загрузки. 8.2 МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА Правильный выбор программы определяет результат стерилизации. Следует помнить о максимальной загрузке, которая не должна превышать 5 кг. - Никогда не превышайте величину максимальной загрузки, которая была проверена Euronda S.p.A. для всех твердых материалов. - Максимальная величина загрузки не должна превышать 5 кг. - Качественная стерилизация может быть гарантирована лишь при условии соблюдения правила максимальной загрузки. 8.3 ЗАПУСК СТЕРИЛИЗАЦИОННОГО ЦИКЛА Перед началом эксплуатации аппарата внимательно прочитайте все предостережения, обозначенные в этом руководстве, особенно в главе 4 «Правила безопасности». 1 . Включите аппарат при помощи кнопки «POWER» (10 Рис. 7.1-1) и откройте дверь (Рис. 8.3-1). Рис. 8.3-1 2. Поместите подносы с материалом в автоклав. 3. Закройте дверь: тяните ручку двери на себя, пока не закроете дверь автоклава, затем верните ручку обратно к автоклаву. 4. Выберите тип цикла. 5. Нажмите кнопку «START/STOP» (6 Рис. 7.1-1) чтобы запустить цикл. N.B.: во время стерилизационного цикла через отверстие клапана выходит воздух, при этом будет слышно шипение или свист. 24 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 8 – Правила эксплуатации АВТОКЛАВ E5 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Открывайте и закрывайте дверь только после включения аппарата при помощи кнопки POWER (10 Рис. 7.1-1) Попытки открыть заблокирован-ную дверь во время стерилизационного цикла приведут к повреждению защитного механизма. 8.4 СУШКА По окончанию стерилизационного цикла, автоматически включится термодинамическая сушка на 17 минут. На панели управления возникнет индикация «DRY». Для оптимальной сушки (если часть инструментов стерилизовалась в упаковке)в конце цикла приоткройте дверь и оставьте инструменты на подносе на 5 – 10 минут, прежде чем извлечь их. 8.5 ОКОНЧАНИЕ СТЕРИЛИЗАЦИОННОГО ЦИКЛА После фазы сушки стерилизационный цикл считается завершенным, оператор извещается длинным звуковым сигналом и на панели возникает индикация «END». В это же время разблокируется дверь. Только теперь можно открыть дверь, извлечь подносы и стерильные материалы при помощи экстрактора. ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ. Когда заканчивается стерилизационный цикл и открывается дверь чтобы извлечь стерильные инструменты; внутренние поверхно-сти бойлера и дверь все еще остаются горячими. Во избежание ожогов не прикасай-тесь к ним (глава 4.4 «Риски при эксплуатации аппарата»). Используйте экстрактор. ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ. Не опирайтесь на дверь и не стойте напротив двери, когда открываете ее – существует риск ожога паром (глава 4.4 «Риски при эксплуатации аппарата»). Используйте экстрактор. 8.5.1 ОТКРЫВАНИЕ ДВЕРИ После окончания цикла стерилизации необходимо сразу открыть дверь и оставить ее полностью открытой в течение 25 – 35 минут. Это действие необходимо выполнять после каждого цикла стерилизации для того, чтобы автоклав мог остыть до рабочей температуры начала цикла. Кнопка подачи электропитания может быть выключена. Следующий цикл можно начинать только через указанный промежуток времени. Не соблюдение этого требования приведет к серьезным проблемам в работе стерилизационного оборудования. НЕ ОСТАВЛЯЙ-ТЕ ДВЕРЬ ЗАКРЫТОЙ, ЕСЛИ СТЕРИЛИЗАЦИОННЫЙ ЦИКЛ ОКОНЧЕН. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в конце рабочего цикла, напр. вечером, оставляйте дверь приоткрытой. ВНИМАНИЕ: блокиратор автоматически блокирует дверь, когда начинается цикл и автоматически возвращается в исходное положение только в конце стерилизацион-ного цикла. Попытки открыть дверь, когда она заблокирована, могут нанести серьезные повреждения закрывающему механизму. Всегда дожидайтесь, когда прозвучит звуковой сигнал, свидетельствующий об окончании цикла, и загорится индикация «END» прежде чем открыть двери. 25 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 8 – Правила эксплуатации АВТОКЛАВ E5 8.6 ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА Автоклав снабжен двумя раздельными резервуарами: один для дистиллированной воды, необхо-димой для стерилизации и второй для отработанной воды, которая собирается после циклов. К обоим резервуарам подведены дренажные клапаны. Дренажный клапан для слива отработанной воды (1) с маркировкой «USED WATER» располагается на передней панели автоклава внизу справа (Рис. 8.6-1). Дренажный клапан для слива дистиллиро-ванной воды (2) с маркировкой «CLEAN WATER» расположен на задней панели. (Рис. 8.6-2). 1 2 Рис. 8.6-1 Рис. 8.6-2 Заполните резервуар для дистиллированной воды через отверстие на верхней панели автоклава. Резервуар заполняется до черной нижней кромки так, чтобы крышка свободно закрывалась, не вытесняя воду. Количество заливаемой воды составляет 2,9 литра. Автоклав готов к работе. Когда вода в резервуаре достигает минимального уровня, на панели управления загорается индикация «CLEAN WATER MIN» (рис. 7.1-1), это означает что дистиллированная вода на исходе и необходимо наполнить резервуар. Не пытайтесь запустить автоклав, он будет заблокирован. Только после того как резервуар будет снова наполнен дистиллированной водой и индикация «CLEAN WATER MIN» отключится, можно будет снова запустить автоклав. Основной резервуар рассчитан на 6 – 8 циклов. Когда вода в резервуаре с отработанной водой достигает максимального уровня, на панели управления загорается индикация «USED WATER MAX» (рис. 7.1-1), это означает что бак отрабо-танной воды полный и запуск стерилизационного цикла невозможен, так как отработанная вода не слита. Слейте отработанную воду с помощью дренажного шланга (входит в комплект поставки). Возьмите пустой контейнер, подсоедините прозрачную трубку к дренажному клапану на передней панели автоклава (нажимайте до щелчка) рис. 8.6-1 и, опустошив резервуар, извлеките трубку, нажав на кнопку дренажного клапана. ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ЗАГРЯЗНЕНИЯ. Отработанная вода в резервуаре может содержать вредные примеси, если стерилизационный цикл не был завершен должным образом: при дренаже используйте латексные перчатки (глава. 4.4 «Риски при эксплуа-тации аппарата»). НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОТРАБОТАННУЮ ВОДУ ВТОРИЧНО. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Эта операция является очень важной для исправного функциони-рования автоклава. Каждый раз, когда наполняете резервуар чистой водой, сливайте отработанную воду. При несоблюдении этого правила, вода может выйти наружу, нанеся серьезные поврежде-ния. 26 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 8 – Правила эксплуатации АВТОКЛАВ E5 Индикация USED WATER MAX (8 Рис. 7.1-1) на панели управления возникает, когда резервуар с отработанной водой полон; он должен быть опустошен, прежде чем аппарат будет использован снова. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда используйте дистиллированную воду только хорошего качества (глава 7.2.2 «Качество воды»). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед транспортировкой аппарата опустошите оба резервуара. Используйте приложенную трубку. Чтобы опустошить резервуар с чистой водой, присоедините конец трубки к дренажному клапану, который находится на задней панели автоклава (2 Рис. 8.6-2), а другой конец опустите в контейнер. Чтобы освободить резервуар с отработанной водой, следуйте вышеуказанным инструкциям. 8.7 ОТКЛЮЧЕНИЕ АППАРАТА 8.7.1 Аварийное отключение аппарата Стерилизационный цикл может быть прерван в любой момент нажатием кнопки «START/STOP», либо в экстренном случае при помощи выключателя «POWER» (10 Рис. 7.1-1). 8.7.2 Внезапное обесточивание Во время стерилизационного цикла может произойти внезапное отключение электричества. В этом случае произойдет следующее: 1. если обесточивание произошло после завершения стерилизационного цикла, при включении электричества в норме должна гореть индикация «END». 2. если обесточивание произошло во время стерилизационного цикла, то аппарат автоматиче-ски выполнит переустановку и будет готов к запуску нового цикла, когда включится электриче-ство. 3. Используйте стабилизатор для предотвращения резких перепадов напряжения. 8.7.3 Подготовка аппарата к длительному периоду бездействия 1. Отсоедините аппарат от источника питания. 2. Опорожните резервуары. 3. Чтобы опорожнить резервуары, используйте дренажную трубку и следуйте инструкциям (см. глава 8.6 «Заполнение резервуара»). 4. Оставьте дверь приоткрытой. 5. Накройте аппарат несколькими слоями ткани, чтобы защитить его от влаги и пыли. 27 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 9.1 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом эксплуатации и уходом, внимательно прочитайте правила безопас-ности, особенно, главу 4 “Правила безопасности». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При замене деталей, от которых напрямую или косвенно, может зависеть безопасность, используйте ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем выполнять мероприятия по уходу ОТСОЕДИНЯЙТЕ АППАРАТ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Несоблюдение правила может привести к серьезным травмам. ОПАСНОСТЬ: ВЫСОКОЕ ВНУТРЕННЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО УХОДУ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЛИЦОМ ИЛИ ТЕХНИ-ЧЕСКОЙ СЛУЖБОЙ. - Соблюдайте интервалы, обозначенные в данной инструкции. - Запрещается нейтрализовывать устройства безопасности, установленные на аппарате. Регулярно проверяйте их. - При возникновении опасной ситуации, немедленно нажмите кнопку POWER (Рис. 7.1-1). - Во время проведения мероприятий по уходу неуполномоченный персонал должен находиться на безопасном расстоянии от аппарата. - Мероприятия по уходу, не указанные в данной инструкции могут проводиться только после получения согласия от Euronda S.p.A. После проведения мероприятий по уходу и перед запуском аппарата, ответственное лицо должно убедиться, что работа была проведена надлежащим образом, и, что, устройства безопасности активированы. 9.2 РЕГУЛЯРНЫЙ УХОД Как и все паровые стерилизаторы, данный аппарат должен использоваться надлежащим образом. Необходимо регулярно проверять аппарат и осуществлять соответствующий уход. Это обеспечит длительный жизненный цикл автоклава, безопасность и эффективность эксплуатации. Чтобы предупредить возникновение потенциально опасных ситуаций, оператор должен эксплуатировать автоклав согласно инструкции по эксплуатации. Техническая служба должна осуществлять регуляр-ный сервис и проверку аппарата. ?? Чтобы содержать аппарат в хорошем рабочем состоянии, периодически протирайте все наружные части влажным кусочком ткани, смоченным в нейтральном моющем растворе (не используйте едкие и абразивные моющие средства). ?? Не используйте грубые ткани и металлические щетки. ?? Перед началом стерилизационного цикла, тщательно протирайте влажной тряпкой уплотнение, расположенное по кругу стерилизационной камеры. ?? Скопление отложений белого цвета на дне камеры указывает на то, что используемая дистиллированная или деминерализованная вода плохого качества. 28 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 Программа по уходу ЧАСТОТА ДЕЙСТВИЕ ЕЖЕДНЕВНО Обработка уплотнителя двери. Общая обработка наружных поверхностей. Общая обработка внутренних поверхностей. ЕЖЕНЕДЕЛЬНО Обработка стерилизационной камеры. Обработка подносов и держателей. Обработка внутренних поверхностей. ЕЖЕМЕСЯЧНО Смазывание шарниров, стержней и дверного замка силиконовым маслом или аналогичными смазочными маслами. КАЖДЫЕ 6 МЕСЯЦЕВ Уход за клапаном безопасности. КАЖДЫЕ 2 ГОДА Замена уплотнителя. ПОСЛЕ 5 ЛЕТ Проверка стерилизационной камеры. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ Регуляция закрывающего механизма. 9.2.1 Гигиеническая обработка Обработка уплотнителя двери Протрите уплотнитель влажным кусочком ткани (Рис. 9.2.1-1), смоченным в 5% растворе уксуса для предупреждения образования известкового налета. Обработка должна проводиться для предупреж-дения скопления грязи, которая может вызвать недостаток давления и повреждение уплотнителя. Проводите обработку дверного уплотнителя 1 раз в неделю. Предостережение: Не допускайте скопление грязи и извести на уплотнителе, это может привести к его повреждению. Гигиеническая обработка и дезинфекция внешних поверхностей Чтобы содержать аппарат в хорошем рабочем состоянии, периодически обрабатывайте все внешние поверхности кусочком ткани, смоченным в нейтральном моющем растворе или просто в воде (не используйте абразивные растворы). Не мойте аппарат под струей воды, попадание воды в электрические части может вызвать повреждение аппарата. Обработка стерилизационной камеры и аксессуаров Тщательно протрите стерилизационную камеру, предварительно убрав держатель для подносов (Рис. 9.2.1-2) из стерилизационной камеры, мягким влажным кусочком ткани, смоченным в дистилли-рованной или в деминерализованной воде. Также протрите подносы и держатель для подносов. Обработка стерилизационной камеры производиться для удаления отложений, которые могут нарушать нормальную работу аппарата. Чтобы извлечь держатель для подносов: 1. Приподнимите его так, чтобы нижняя часть вышла из своего гнезда (Рис. 9.2.1-3); 2. Аккуратно извлеките держатель, чтобы не задеть зонд на дне камеры. 3. После обработки повторите обозначенные выше операции в обратном порядке. 29 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 Предостережение: не используйте абразивные средства для обработки камеры. 9.2.2 Периодический уход Смазка механических частей Тщательно смажьте шарниры, механические соединения и закрывающие механизмы силиконовым маслом или аналогичным ему спреем. Уход за клапаном безопасности Выполняйте эту операцию только при холодном аппарате. 1. Клапан безопасности расположен на задней стороне аппарата. 2. Открутите болт (Рис. 9.2.2-1) расположенный в верхней части клапана, вращая его против часовой стрелки, до конца резьбы, пока он не будет свободно проворачи-ваться. 3. Верните болт в исходное положение, закрутите обратно и повторите операцию с начала до конца, по меньшей мере, пару раз. Рис. 9.2.2-1 Предостережение: эта операция необходима для обеспечения правильной работы клапана безопасности. В конце операции убедитесь, что болт закручен. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА. Выполняйте операцию только при холодном аппарате. 1 2 Рис.9.2.1-1 Рис.9.2.1-2 Рис.9.2.1-3 30 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 9.3 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ УХОД Регулировка закрывающего механизма Закрывающий механизм периодически нуждается в настройке из-за естественного износа уплотните-ля. Если автоклав не может набрать давление, то необходимо отрегулировать этот механизм. 1. Откройте дверь. Всегда совершайте эту операцию только при холодном аппарате. 2. Вставьте приложенный регулятор между дверным уплотнителем и стенкой (Рис. 9.2.2-2), удерживая его за самую длинную часть. Захватите концом регулятора гайку, которая находится посредине дверного уплотнителя. 3. Поверните регулятор против часовой стрелки, по отношению к уплотнителю, на 1/8 оборота (Рис. 9.2.2-3). 4. Проверьте, чтобы дверь нормально закрывалась. Если ручку стало слишком тяжело закрывать, то поверните регулятор в обратном направлении (по часовой стрелке). 5. Проведите контрольный цикл, чтобы убедиться, что закрывающий механизм нормально отрегули-рован. Рис. 9.2.2-2 Рис. 9.2.2-3 Обработка вентиляционного отверстия. Откройте дверь и отверните колпачок, находящийся на передней панели наверху слева, действуя осторожно, чтобы не потерять медную шайбу. Проволока прикреплена к этому колпачку. Несколько раз выньте и вставьте эту проволоку. Закрутите обратно колпачок, после того, как установите медную шайбу, которая служит в качестве уплотнителя. Рис. 9.2.2-4 ВНИМАНИЕ: ЭТУ ОПЕРАЦИЮ ДОЛЖЕН ПРОВОДИТЬ ТОЛЬКО ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ ДИЛЕРА ИЛИ УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ДИЛЕРОМ СПЕЦИАЛИСТ! Переустановка термостата безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: термостат безопасности может переустанавливаться только ответственным лицом. Предварительно удостоверьтесь, что аппарат отсоединен от источника питания. 31 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Помните, если сработал термостат безопасности, и на передней панели загорелась индикация «OVERHEAT» это значит, что автоклав эксплуатируется без соблюдения требований инструкции по эксплуатации. Чтобы переустановить термостат, сделайте следующее: 1. Подождите 25 минут, пока аппарат охладится. 2. Открутите выступающую пробку на задней панели аппарата снизу справа (12 Рис. 5.1.1-3).. 3. Утопите красную кнопку (1) в отверстие ( до щелчка) при помощи заостренного инструмента (напр. отвертки) (Рис. 9.2.2-5) . 4. Закрутите черную пробку обратно. 5. Термостат переустановлен. 1 Рис. 9.2.2-5 После переустановки термостата, начните цикл снова и убедитесь в правильной работе аппарата. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: если все еще присутствует ошибка, выключите автоклав и вызовите Техническую Службу. Не переустанавливайте термостат снова. Делайте эту операцию только один раз. 9.4 ПРОВОДНИК ПО РАЗРЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ ВНИМАНИЕ: использование деминерализованной воды, содержащей кислотные субстанции, может вызвать следующие эффекты: - усиленное окисление на более чувствительных материалах. - увеличение известковых осадков на инструментах, подносах, бойлере. - появление коричневых пятен на металлических инструментах. Если в работе автоклава появились сбои, перед тем, как вызвать работника сервис-центра, обратитесь к «проводнику по разрешению проблем». 32 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Электрический шнур не включен в розетку или плохо подсоединен. Проверить подсоединение электрическо-го шнура с двух сторон. Выключатель сети или выключатель стабилизато-ра находятся в позиции OFF Переключите главные выключатели в позицию ON. Предохранители перегоре-ли. Замените предохранители. Если перегорели снова, то обратитесь к специалисту. Основной выключатель POWER не работает Убедитесь, что напряжение в сети соответствует требуемому (смотри главу . 6.4.1 “Схема подключения”). Не работает розетка. Резервуар с чистой водой почти пуст (индикация CLEAN WATER MIN). Наполните резервуар дистиллированной водой. Смотри пункт 8.6 «Заполнение резервуара» Резервуар с отработанной водой полон (индикация USED WATER MAX). Опорожните резервуар при помощи дренажной трубки. Смотри главу 8.6 «Заполнение резервуара». Дверь открыта Закройте дверь перед началом цикла. При нажатии кнопки «START / STOP» цикл не запускается, и аппарат издает звуковой сигнал. Неисправность дверного микропроцессора Дверной микропроцессор не отрегули-рован или неисправен Вызовите техническую помощь. Индикация «ALARM» загорается спустя несколько секунд после остановки цикла. Не сработал блокиратор двери. Дверной микропроцессор не работает. Вызовите службу технической поддержки. Наличие щели между уплотнителем и камерой. Протрите уплотнитель и камеру влажной тряпкой. Отрегулируйте закрывающий механизм, как это описано в параграфе «Регули-ровка закрывающего механизма» в главе 9.2.2 «Периодический уход» и начните цикл снова. Слишком много материа-ла внутри камеры. Прочитайте главу 7.2.4 «Подготовка к стерилизационному циклу» Индикация «ALARM» горит в течение цикла. Требуемое для стерилизации давление, не достигается в течение 45 минут от начала цикла. Проблема с нагревателем Вызовите технического специалиста. Индикация «OVERHEAT» на контрольной панели. (всегда срабатывает при некоррект-ной эксплуатации) Сработал термостат безопасности. Стерилиза-ционная камера перегре-лась вследствие: Подождите пока камера охладится в течение 25 минут, а затем переустанови-те термостат, как это описано в парагра-фе «Уход за клапаном безопасности» в главе 9.2.2 «Периодический уход». Запустите цикл снова и убедитесь, что неисправность была устранена Если неисправность осталась, выключите автоклав и вызовите службу технической поддержки. 33 E5 - Rev.1 - 10/04/’03 9 – Уход АВТОКЛАВ E5 1. вода не попала в стерилизационную камеру из-за загрязне-ния фильтра подачи воды Проконтролируйте качество и количе-ство воды, которая поступает в стерилизационную камеру. 2. Дверной уплотнитель пропускает пар. Не забывайте осуществлять регулярный уход за дверным уплотнителем! Отрегулируйте закрывающий механизм, как это описано в параграфе «Регулиров-ка закрывающего механизма» в главе 9.2.2 «Периодический уход» и запустите цикл снова. 3. Автоклав перегружен! Инструменты и материалы в упаковке, а особенно пористые материалы (ватные валики, перевязочные материалы) интенсивно впитывают пар, уменьшая его количество в стерилизационной камере. Автоклав Е5 не снабжен вакуумным насосом, поэтому не имеет возможности эффективно прокачивать пар. Не перегружайте автоклав упакованными материалами. Помните, количество стерилизуемого упакованного материала строго ограничено! Избыточное давление в камере. Сработал клапан безопасно-сти: пар вышел через клапан на задней панели автоклава. Выключите автоклав и пригласите службу тех. поддержки. Не работает выключатель давления. После переустановки, понадобиться 45 секунд, чтобы дверь автоматически разблокировалась. Подождите и попробуйте снова. Дверь не открывается, потому что не поворачивается ручка. Дверь заблокирована. Вакуум в камере. Автоклав длительное время (более 2 часов) не был открыт после цикла стерилизации. Дверь не открывается. Ручка поворачивается, а уплотни-тель остается закрытым. Включите автоклав и откройте дверь резко потянув на себя. Необходимо соблюдать правила эксплуатации! Протрите уплотнитель и двер
Купить недорого Автоклав Euronda E5 18 л. Италия N ( термодинамическая сушка) Вы можете в

магазине на В.О.

СтомаКит



 Lentulo Лентуло - длина 25 мм.
620 Руб.
№1 (25)
№2 (30)
1-4
№3 (35)
№4 (40)
 БИОГАРД  BIOGUARD 20х30 мм  (мембрана) (40206 40210 40207)
4100 Руб.
стандарт
тонкая
флис

  Наши услуги

  Магазин для стоматологов «СтомаКит» предлагает большой ассортимент продукции

  для стоматологических клиник от лучших производителей. На нашем сайте представлен

  каталог, где можно купить или заказать нужный товар. Полная информация на сайте магазина

  Предложение не является публичной офертой. 

  Этот сайт использует файлы cookies и сервисы сбора технических данных посетителей (данные об IP-адресе, местоположении и др.) для обеспечения работоспособности и улучшения качества обслуживания. Продолжая использовать наш сайт, вы автоматически соглашаетесь с использованием данных технологий.